Jaunie termini |
13. februārī notika LZA Terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas un telekomunikācijas terminoloģijas apakškomisijas sēde. Sēdes pirmā stunda veltīta termina media literacy apspriešanai. Jau vairākkārt esam debatējuši par šķirkļiem, kuros ietilpst vārds media vai medium. Mūsu vārdnīcā ir pāris duču šķirkļu ar šiem vārdiem. Tos gandrīz vienmēr esam tulkojuši, izmantojot vārdu vide. Tomēr jaunais termins atšķiras no mūsu apritē minētajiem terminiem. Tas arī nav termins, kuru mūsu apakškomisija būtu tiesīga pieņemt. Šo terminu akceptēs LZA TK, un IT&T terminoloģijas komisija pārbaudīs, vai mūsu izstrādātajiem terminiem vajadzīgas kādas izmaiņas. Komisijas locekļu vairākums (apm. 70%) izteica vēlmi, ka vārda media latviskošanai vajadzētu izmantot latviskas cilmes sakni -vid-, pārējie komisijas locekļi balsoja par latīniskas izcelsmes veidojumu. Terminam intelligent network piedāvātie latviskie ekvivalenti inteliģentais tīkls un intelektiskais tīkls tika plaši apspriesti, tomēr, tā kā komisijas locekļu viedokļi dalījās, galīgais termins netika pieņemts. |
Tika apstiprināti
šādi jauni termini:
Angliski |
Latviski |
Definīcija |
Web services |
tīmekļa pakalpojumi// tīmekļa pakalpes1 |
* |
*Definīcijas vēl tiek izstrādātas
1 Termins tīmekļa pakalpes tiek piekārtots specifiskai programmatūras sistēmai, kas nodrošina datoru sadarbību tīklā, izmantojot valodu WSDL (Web Services Description Language)