Jaunie termini |
6. decembrī notika
kārtējā LZA terminoloģijas komisijas Informācijas tehnoloģijas un
telekomunikācijas terminoloģijas apakškomisijas sēde. Sēdē izvērtās diskusija par rakstzīmes @
tulkošanu un tās izmantošanu plašsaziņas līdzekļos. Pavasarī akceptētais
latviskais komerciālais-a, saīsināti komerc-a, nav pietiekami
popularizēts un tam nav tiesiska statusa, iespējams, tāpēc gan radio, gan
televīzijā izmanto angļu terminu at. Tika izteikts piedāvājums rakstzīmes
tulkošanai izmantot kādu no prievārdiem, tomēr galīgais lēmums netika
pieņemts. Lai popularizētu pieņemtos terminus,
apakškomisijas locekļi nolēma biežāk lietojamos terminus publicēt Latvijas
Zinātņu akadēmijas Terminoloģijas komisijas izdotajos biļetenos
Terminoloģijas jaunumi, kā arī laikrakstā Latvijas Vēstnesis. |
1. Tika pieņemti šādi jauni termini:
Angliski |
Latviski |
Definīcija |
data staging |
datu izstādīšana |
* |
data staging area |
datu izstādīšanas apgabals |
|
data presentation |
datu pasniegšana |
|
data presentation area |
datu pasniegšanas apgabals |
|
feeder link |
padeves līnija// fīderlīnija |
|
radio-relay link |
radiorelejlīnija |
|
transmission path |
1)
pārraides trase 2)
pārraides trakts |
Signāla ceļš tā
pārraidīšanā starp diviem punktiem, ja signāla ceļu saprot topogrāfiskā nozīmē. Signāla ceļš tā pārraidīšanā starp diviem punktiem. |
*Definīcijas vēl tiek
izstrādātas