Ziņojuma rekvizīti 
    Atbildēt

Tēma: Re: Datu tīklu kontekstā vajag tulkojumu DOWNSTREAM un UPSTREAM
Autors: VIESIS
Datums: 1/21/2005

DOWN un UP ir tipiski anglicismi, kurus nav ieteicams burtiski tulkot, jo šeit tie nozīmē šurp un prom nevis lejup un augšup. Nesakām taču augšupsūta paku, bet gan aizsūta paku. Tāpat arī nav lejupsūtīta vēstule, bet gan atsūtīta vēstule. Ja mēs STREAM tulkojam ar kuršu vārdu "Venta", kas nozīmē to pašu - straume, plūsma, strāva. Tam radniecīgi ir arī citu indoeiropiešu valodu vārdi: lietuviešu ventas nozīmē vējš. Arī ventilators, ventilacija u.c. ir no tās pašas saknes.
Tad DOWNSTREAM būtu atventa un UPSTREAM - aizventa. Izmantojot šos priedēkļus pie plūsma iznāks mazliet jancīgi: atplūsma, aizplūsma.
IP